Infatti, nelle riunioni dove si hanno più di tre lingue nel panel degli oratori, non garantisce il cosiddetto ponte linguistico, ovvero quell’opzione che permette agli interpreti di ascoltare la traduzione dei colleghi. L’interprete permette la comunicazione fra gli interlocutori di lingue diverse, veicolando informazioni settoriali, mediante scambi conversazionali più o meno brevi, che possono o meno prevedere la presa di appunti. Negli ultimi anni, i progressi tecnologici (software gratuito per videoconferenza, telefonia mobile, immediatezza…) hanno reso progressivamente più efficace l’interpretariato a distanza (interpretariato telefonico o in videoconferenza). Inoltre, abbiamo sempre più aziende che dispongono di un ampio team di interpreti professionisti, disponibili praticamente a tutte le ore del giorno, che forniscono un’ampia varietà di lingue, come Congressi Internazionali. Tutto ciò significa che, a poco a poco, il lavoro di interprete a distanza viene sempre più valorizzato e riconosciuto. Oltre ai tradizionali servizi di interpretariato simultaneo con cabine e interpreti professionisti, esistono oggi soluzioni digitali che permettono di tradurre in tempo reale discorsi, presentazioni e interventi, rendendo l’organizzazione di eventi internazionali più semplice ed economica. Offrono doppiaggio e voice-over di altissimo livello, con una tecnologia che permette persino di mantenere la voce originale del parlante nei video, sincronizzando il labiale in oltre 120 lingue. Una chicca che può fare davvero la differenza se lavori nel marketing o nella comunicazione video e vuoi conservare il tono autentico del messaggio originale. Ma quello che davvero colpisce è il modo in cui LingoYou riesce a fondere l’intelligenza artificiale con il tocco umano. AQUEDUCT TRANSLATIONS Da una parte c’è una squadra di professionisti qualificati, dall’altra un reparto tecnico che lavora costantemente su soluzioni basate su AI. Hanno sviluppato un software proprietario di traduzione automatica, utile per chi ha bisogno di tradurre grandi volumi di contenuti in tempi stretti. Ma a differenza di altri strumenti automatici, qui entra in gioco la revisione umana che garantisce l’accuratezza e il tono giusto del testo.
I NOSTRI SERVIZI
Perciò la traduzione viene “sussurrata” dall’interprete, stando vicino alla persona, per non disturbare gli altri. Attraverso il progetto finanziato dall’UE ST WI-FI, l’azienda italiana di servizi di interpretazione Ablio ha sviluppato Ablioconference, un innovativo servizio di traduzione simultanea che funziona usando soltanto un computer portatile e degli smartphone. L’interprete lavorando da remoto non deve spostarsi nel luogo dell’evento – perché i nostri interpreti possono operare praticamente ovunque. Evitare eventuali costi relativi alle sue trasferte e al suo alloggio sarebbero un sollievo per l’azienda, ma anche per l’interprete stesso. Il video interpretariato a distanza con Rafiky custodisce in sé una preziosa risorsa versatile per ogni genere di evento. Non dovete rinunciare alla presenza – seppur virtuale – di interpreti che possano garantire una comprensione fruibile a tutti i partecipanti. Contatta Nexo Corporation oggi stesso per scoprire come possiamo supportarti con i nostri servizi di interpretariato su misura. Gestione ed esecuzione di progetti di traduzione di testi di carattere tecnico, commerciale, scientifico, politico, accademico, anche con il supporto di CAT TOOLS. Abbiamo curato il servizio di Interpretariato alla cerimonia di inaugurazione dell’Anno Giudiziario, uno tra gli eventi istituzionali più prestigiosi che si tengono ogni anno nella città di Milano. Yellow Hub è il tuo partner certificato alla norma ISO per tutti i servizi di interpretariato. Da sempre il mio obiettivo è stato quello di far parlare i relatori nell'altra lingua con la stessa disinvoltura con cui parlerebbero nella propria.
di interpretazione online.
L’esperienza e la competenza dei nostri interpreti rendono possibile la comprensione immediata fra le parti di un incontro o i partecipanti di un evento garantendo un flusso continuo della comunicazione e un’interazione perfetta. Molti event manager propendono per il formato dell’evento online, una soluzione che consente di aumentare il numero dei partecipanti e di invitare relatori e spettatori da tutto il mondo senza essere condizionati dalla capienza delle location o dai costi legati alle trasferte. https://aqueduct-translations.it/traduzioni/ Rafiky offre anche supporto remoto e in loco da parte del nostro team di supporto tecnico dedicato. Ogni tipologia risponde a esigenze specifiche, dalla necessità di tradurre un discorso davanti a una platea internazionale, fino a una semplice conversazione tra due persone. In questi casi si utilizza l’interpretariato simultaneo,una tecnica che permette di tradurre il discorso in tempo reale grazie a cabineinsonorizzate, microfoni e cuffie. Questo servizio è fondamentale in contesti dove rapidità eaccuratezza sono essenziali, come conferenze, riunioni aziendali, trattativeinternazionali ed eventi online. Il servizio di chuchotage è destinato ad incontri, riunioni e conferenze in cui solo una o al massimo due persone non sono in grado di comprendere la lingua utilizzata dagli altri partecipanti. In base alle preferenze del cliente, possiamo gestire il servizio di interpretariato telefonico sulle principali piattaforme di web conferencing e online meeting come Zoom, Teams, Google Meet, GoToWebinar, Webex e Skype. Inoltre, in alternativa, possiamo mettere a disposizione la nostra piattaforma, gestendo per te l’intera conferenza online, dalla registrazione degli ospiti alla moderazione dell’evento, fino al servizio di interpretariato. A prescindere che si tratti di un evento residenziale o online, bisogna anche tenere conto dell’assunzione degli interpreti per il vostro evento internazionale.
- La persona che desidera contattare l’interprete deve conoscere preventivamente l’operazione di utilizzo.
- La cabina è munita di base microfonica e centralina di controllo, che invia il segnale acustico ai ricevitori distribuiti al pubblico per l’ascolto della traduzione.
- Una preparazione accurata, che comprenda anche i test prima dell'incontro, è essenziale per un servizio di interpretazione riuscito.
- L’interpretazione in simultanea garantisce infatti una traduzione immediata del discorso grazie alla presenza di un’equipe di interpreti professionisti che opera all’interno di una cabina insonorizzata.
- Rafiky è un fornitore leader di servizi di interpretariato remoto che offre opzioni flessibili per soddisfare le esigenze delle aziende.
Tuttavia, consapevoli di questa mancanza di formazione, diverse università e ordini professionali propongono corsi e seminari sul lavoro come interprete a distanza. Il fatto che la voce e l’immagine possano essere trasmesse da qualsiasi parte del mondo significa che il lavoro dell’interprete si svolge all’interno di un mercato, non solo nazionale, ma anche globale. Pertanto, i nuovi progressi tecnologici sono il motivo per cui questa nuova modalità di interpretazione è sempre più popolare, soprattutto nei servizi pubblici. Intanto il giocatore è stato sottoposto con successo a un intervento di osteosintesi del quinto metatarso del piede destro e inizierà il percorso di riabilitazione. Si tratta di situazioni che presentano dinamiche differenti da quelle in presenza e che necessitano di un servizio interpreti apposito. Con l’avvento delle tecnologie digitali sono sempre di più gli eventi da remoto in cui viene richiesta una traduzione senza che il professionista si trovi nello stesso luogo dell’evento. Affidarsi a un professionista qualificato, con esperienzanel tuo settore, è fondamentale per garantire una traduzione accurata e adattaal contesto.